あれっ……《瓦礫体の略奪者/Rubblebelt Raiders》……
あれっ……《瓦礫体の略奪者/Rubblebelt Raiders》……
《瓦礫体の略奪者/Rubblebelt Raiders》
英:Whenever Rubblebelt Raiders attacks, put a +1/+1counter on it for each attacking creature you control.
日:瓦礫体の略奪者が攻撃するたび、あなたがコントロールする各攻撃クリーチャーの上に+1/+1カウンターをそれぞれ1個置く。



あれ? なんかおかしくね?

「瓦礫体の略奪者が攻撃するたび、あなたがコントロールする攻撃クリーチャー1体につき、それの上に+1/+1カウンターを1個置く。」

みたいな感じのテキスト(《略奪者》の上にX個置かれる)なんじゃ……。





また誤訳か?

結局誤訳するのか?



ギルド門ですげえと思ったらこれだよ……。

やっぱり期待を裏切りませんね。









もしこれも誤訳でないのだったら俺の心が折れます

本当に翻訳班は誤訳してしまったのか? テキスト内容を念のため確認したい。

コメント

お気に入り日記の更新

テーマ別日記一覧

この日記について

日記内を検索